Marketing translation: a few questions answered

23, Feb 2022

Share:

Marketing translation: a few questions answered



If you are developing a marketing strategy to sell your product in a foreign country, you are probably asking yourself one or more of the following questions:

1. Can I just translate my original marketing campaigns and use them abroad?

You’ve probably guessed the answer to this one: it depends. If your marketing campaign does not contain culture- or language-specific elements, you can just have it translated. 

But if there are any elements — words, phrases, symbols, images, colours — that will be interpreted differently in your target country from how they are in your own, then localization is what you need. A good translation company will be able to tell you if you need to translate a marketing campaign or adapt it to a specific country.

2. How is marketing translation different?

It’s quite simple: emotion. While technical texts — such as a product description, an instructions manual, or the script for a training video — need to convey clear, succinct information, marketing materials must evoke emotion. Your ads must enchant, surprise, or amuse.

This means that in marketing, literal translations don’t necessarily work. For instance, imagine a Valentine’s Day ad for a masculine fragrance which said “For Mr. Right”. It sounds perfect in English, where every woman knows “Mr. Right” means her ideal man. 

But translate it literally into French — “Pour M. Juste” — and it makes no sense, because that phrase, though technically correct, is not used in everyday French language. Good marketing translation in this case would mean translating non-literally: “Pour l’homme de ta vie” (literally, “For the man of your life”). This is the commonly used French phrase to refer to a woman’s ideal partner, and it evokes the same emotion as the English original.

3. How long does it take to translate marketing materials?

Again, this depends — on the size of your marketing campaigns, the kind of media you are using, the original and target languages, the cultural differences between countries.

Are you translating from French into Spanish or into Mandarin? Will you need to localize content? Do any ads have to be transcreated? Is your material static text and images, or do you also have audio and video? All of this will have an impact in the time frame for getting your marketing campaign translated.

Your provider of translation services should give you an estimate of how long it will take for them to translate and adapt your material into a foreign language. 

4. Should I work with freelance translators, or a translation company?

Of course you know the answer to this one: you should work with us at Upwords! Usually, hiring freelance translators will only work if you know them personally and are sure they will do quality translations for you, and if you must translate only a small amount of marketing materials. 

If you have a medium or large amount of materials to translate, it’s better to choose a good translation agency. They will take care of coordinating translators’ work, and can provide you other services such as localization, transcreation or  DTP.

But make sure you choose a trustworthy agency, which works with native translators and runs quality checks by a second translator on every translation made, and has the technology, for instance, to connect to your CRM or Website platform.

5. How can I be sure my marketing campaign will work in another language? 

First, hire a translation agency that works with native translators living in their home countries. Then, have your marketing team work with the translators to decide in which cases you need to localize and transcreate your marketing materials. 

Finally, you can test working versions of your localized campaign with a preview audience that is representative of your target audience. Take stock of their reactions, and adapt your material if necessary.





Other news

26, Mar 2024

Maximizing Event Success With Professional Conference Interpreters

Unlock event success with expert interpreters bridging language gaps & cultural nuances for seamless communication worldwide.
See more
Maximizing Event Success With Professional Conference Interpreters
07, Mar 2024

The Art of Navigating Conference Interpreting Challenges

As you step into the sphere of conference interpreting, you're swiftly submerged in a sea of sound, where every syllable and sentence structure signifies something significant. Now, imagine there are strategies and insights that could transform these daunting obstacles into opportunities for growth and excellence. Curious?
See more
The Art of Navigating Conference Interpreting Challenges
16, Nov 2023

Transcription Services: Converting Audio and Video to Text for Better Access

Discover how transcription services can improve the accessibility of audio and video content. Get to know Upwords, a company specialized in transcription with advanced technologies and qualified staff. Learn more about the benefits of transcription for people with hearing disabilities and for those who prefer to read. Global accessibility and inclusion are fundamental.
See more
Transcription Services: Converting Audio and Video to Text for Better Access
25, Oct 2023

Legal translation: ensuring precision and confidentiality in legal documents

Discover the importance of accurate and confidential legal translation of legal documents for companies operating in international legal contexts. Learn how Upwords offers expertise in this field, ensuring quality and safety in translations.
See more
Legal translation: ensuring precision and confidentiality in legal documents
10, Oct 2023

The significance of accurate and trustworthy medical translation

This article explores the vital importance of medical translation in the context of increasing global interconnection in the healthcare industry. With the need for healthcare professionals and patients from diverse cultures and languages to interact, medical translation plays a key role in eliminating language barriers, ensuring equitable access to healthcare and promoting accurate communication. Additionally, it highlights the need for translation accuracy, cultural sensitivity, and compliance with regulations, emphasizing how investing in high-quality medical translation is essential for delivering effective and inclusive global healthcare.
See more
The significance of accurate and trustworthy medical translation
31, Jul 2023

The Importance of Expert Translation for Global Business Expansion

Expanding businesses into international markets has become a critical strategy for business success in today's globalized world. However, in order to achieve success in this venture, it is necessary to overcome linguistic and cultural barriers
See more
The Importance of Expert Translation for Global Business Expansion
Get a quote
Our clients
Bristol-Myers Squibb
Fresenius Medical Care
Neutroplast
ISQ
Beiraltina
DIAGEO
TIMWE
Altice
R2com
Partners
Hill+Knowlton Strategies
PLMJ
Esquível e Associados
Uría Menendez
Samsung
SAP
Cisco e Essity
Essity
Didi Global
Nuno Sousa Moniz & Associados

Processing your message.

loader

Processing your request for a quote.

Success!

email ok

Your request for a quote has been sent successfully. We will reply as soon as possible.

Oops!

email error

We were unable to submit your request for a quote. Please try again.

Processing your message.

loader

Please wait.

Success!

email ok

Your message has been sent successfully. We will reply as soon as possible.

Oops!

email error

Your message could not be sent. Please try again.

Processing your message.

loader

Please wait.

You have been added to our newsletter

email ok

Your registration has been sent successfully

It was not possible to add you to our newsletter

email error

Please contact us