Pode perguntar-se a si próprio: na era dos anúncios do Youtube e das mensagens do Whatsapp, vale a pena investir no e-mail marketing?
A verdade é que o e-mail marketing continua a ser uma ferramenta bastante utilizada pela maioria das empresas. De acordo com as estatísticas da Statista, da DMA e do Content Marketing Institute (recolhidas pelo Oberlo), 87% dos marketers internacionais utilizam o e-mail para alcançar os seus clientes e potenciais clientes. E isto faz sentido, se pensarmos que em 2019 haviam 3,9 mil milhões de utilizadores de e-mail em todo o mundo. E, estatisticamente, por cada 1 dólar gasto em e-mail marketing, pode esperar um retorno de 42 dólares.
Fica claro que, quando bem aplicada, esta estratégia pode gerar mais vendas. E "bem aplicada" significa, entre outras coisas, "localizada".
O que é o marketing baseado na localização?
O marketing baseado na localização é o marketing direcionado a pessoas de acordo com o sítio onde se encontram. Através do dispositivo móvel, este deteta a localização da pessoa e envia-lhe os anúncios mais relevantes.
Por exemplo, suponhamos que é uma empresa que vende equipamento de alpinismo. Fica a saber que o seu potencial cliente se encontra numa cidade montanhosa, onde tem uma loja. Pode, assim, enviar-lhe um e-mail com as suas ofertas de botas para caminhadas.
A principal vantagem do marketing baseado na localização é que este direciona os potenciais clientes de uma forma muito mais personalizada, o que diminui as hipóteses do anúncio acabar na pasta de spam.
Como é que pode localizar a sua campanha de e-mail marketing?
Mas atenção, para conseguir uma localização de e-mails eficaz, não é suficiente saber onde se encontra o seu potencial cliente. Tem de dar atenção a vários fatores, especialmente se quiser fazer negócio noutras regiões ou países:

- O design e conteúdo dos seus e-mails são apropriados à cultura local? Por exemplo, em países ocidentais, o fim de semana é ao sábado e ao domingo, mas o seu potencial cliente no Dubai pode não estar interessando na sua oferta de fim de semana se o seu dia de for à sexta-feira.
- Em que fuso horário estão os seus potenciais clientes? Não vale a pena enviar-lhes uma oferta que só é válida até amanhã, se eles já estão a viver o dia seguinte.
- Consegue comunicar com os seus potenciais clientes no respetivo idioma? Tal como na partilha de conteúdos ou websites, quando falamos em audiência global, ter os conteúdos no idioma nativo do potencial cliente gera mais confiança. Consequentemente, aumenta a possibilidade de fazer negócio.
Qual a melhor ferramenta de tradução para e-mail marketing?
É possível criar conteúdos originais para e-mails diretamente noutros idiomas, mas só se for uma grande empresa e conseguir pagar a uma equipa interna de copywriters em todas as localizações do seu interesse. Para muitas empresas, a tradução é a solução mais adequada.
Mas não se trata de uma tradução qualquer. Se está a pensar na forma mais fácil, tradução automática, lembre-se dos perigos que advêm dessa decisão:
- Mesmo com o melhor software de tradução, os termos técnicos, a gíria e as expressões idiomáticas e locais ficam pelo caminho. Já para não falar de todos os possível erros de tradução. Isto pode fazer com que os seus anúncios de e-mail sejam ridicularizados ou simplesmente incompreensíveis;
- O software de tradução também pode desformatar os caracteres especiais e destruir a mensagem do anúncio.
No que diz respeito a algo tão importante como a tradução para e-mail marketing, a sua melhor ferramenta é a tradução humana, nomeadamente uma equipa de nativos composta por um tradutor e um revisor. Estes irão localizar os seus conteúdos como nenhuma máquina é capaz de fazer:
- Um nativo localizado na região pretende alcançar sabe exatamente como utilizar a versão local do idioma. Calão, termos curiosos, expressões idiomáticas – a sua equipa de tradução irá ajudá-lo a alcançar a sua audiência local falando o mesmo idioma do mercado local;
- Se está a tentar promover um produto para um mercado específico, irá estar a recorrer a alguém com esse conhecimento para traduzir o conteúdo para si. Os tradutores irão traduzir a gíria e o calão, para que os seus potenciais clientes sintam que tem conhecimento das suas necessidades e que sabe do que está a falar.
Mas, mesmo que seja uma grande empresa com uma equipa de tradução interna, poderá não ser capaz de incluir nessa mesma equipa pessoas nativas de todas as regiões com as quais faz negócio ou dos diferentes mercados que pretende atingir. Nesse caso, pode obter uma equipa de tradutores nativos especializados através do nosso serviço de tradução com certificação ISO. Poderá beneficiar não só de tradutores avaliados e testados, como também da fase de revisão especializada que fornecemos.
O e-mail é a terceira ferramenta de marketing mais utilizada, e pode tirar o maior proveito da mesma com uma localização eficaz. É por isso que deve investir na tradução humana e nativa das suas campanhas de e-mail marketing.