Se está a criar vídeos para atrair potenciais clientes e aumentar o alcance dos seus produtos, provavelmente deveria legendar os seus vídeos. Existem várias razões que o justificam.
Primeiro, é uma boa prática de SEO. Os motores de busca poderão indexar os seus vídeos de forma muito mais eficiente caso saibam exatamente o que está a ser dito nos mesmos. Desta forma, quando adiciona legendas aos seus vídeos, está a ajudar o seu público a encontrá-los.
Segundo, irá alcançar um público muito mais abrangente com vídeos legendados ou com legendas descritivas. Eis o porquê:
1. Talvez seja demasiado óbvio mencionar, mas quando se direciona para o mercado estrangeiro onde os potenciais clientes falam um idioma diferente do seu, legendar num idioma estrangeiro irá aumentar bastante o interesse nos seus vídeos. As pessoas que não falem o seu idioma poderão assistir aos seus vídeos e aquelas que falam, mas que não são fluentes, irão compreender mais facilmente o que está a ser dito.
2. Quer queira atrair e manter clientes num mercado estrangeiro ou no seu próprio país, lembre-se de que nem toda a gente tem uma audição perfeita. Desde anúncios de produtos a vídeos instrutivos, pode alcançar visualizadores com deficiências auditivas ao oferecer-lhes a possibilidade de ativarem as legendas descritivas.
3. Muitas vezes, mesmo aqueles visualizadores que ouvem perfeitamente encontram-se em lugares onde existe demasiado ruído. Quem faz o percurso entre a casa e o emprego na cabina movimentada do comboio irá achar os seus vídeos mais interessantes se conseguir ler o que está a ser dito, em vez de ouvir apenas algumas partes.
4. Em certas alturas, os visualizadores preferem ler as legendas a ouvir o áudio. Se está no trabalho e se esqueceu dos auriculares em casa, provavelmente não irá ativar o áudio do seu smartphone, o que faz com que as legendas sejam decisivas no momento de escolher entre assistir ou não ao seu vídeo.
Escusado será dizer que, de forma a criar legendas de qualidade para os seus vídeos, ou legendas traduzidas, irá necessitar de um bom serviço de legendagem. E é aqui que podemos ajudar.
Na Upwords, o trabalho de legendagem e tradução está sujeito a um processo de controlo de qualidade rigoroso, que inclui a tradução e revisão por falantes nativos e uma verificação de qualidade. É por esse motivo que possuímos a certificação europeia ISO 17100:2015 para fornecer serviços de tradução de qualidade.
Trabalhamos com profissionais dos EUA e das regiões EMEA e APAC, o que significa que independentemente da origem do seu público, temos a solução para si.
Se procura uma empresa de tradução capaz de criar legendas com qualidade e garantir que os seus vídeos alcancem um público mais vasto, não hesite em contactar-nos. Teremos todo o gosto em compreender quais as suas necessidades específicas e desenvolver soluções de legendagem personalizadas para o seu negócio.