Each area has its own specific vocabulary, and in the healthcare field the terminology is very particular and scientific.
That is why you need specialised professionals, with knowledge of the specific concepts and terminology and experience in the area, who can produce a good translation that fits the standards of health organisations and institutions.
Having professionals specialised in medical translation ensures that all information will be conveyed clearly and without errors. This applies to technical translations of medical documents, over-the-phone-interpreting for medical appointments, and consecutive interpreting in any medical context.