El departamento de Marketing de Neutroplast contrató a Upwords para prestar servicios de traducción multilingüe como parte de sus planes de expansión y del nuevo sitio web. A raíz de la primera reunión de integración, Neutroplast proporcionó a Upwords materiales de referencia, incluido su catálogo.
Neutroplast
Presencia: 36 países
Producto a traducir: catálogo de productos
Idiomas: de inglés a francés, alemán y árabe
El departamento de Marketing de Neutroplast contrató a Upwords para prestar servicios de traducción multilingüe como parte de sus planes de expansión y del nuevo sitio web. A raíz de la primera reunión de integración, Neutroplast proporcionó a Upwords materiales de referencia, incluido su catálogo.
Después de analizar los materiales, Upwords informó a Neutroplast de la existencia de 16 errores lingüísticos y 9 errores de traducción.
Neutroplast quería comprender el impacto de esta situación debido a la inusual disminución de la tasa de conversión de ventas en relación con los catálogos adquiridos en el stand de la feria CPhI Worldwide.
Tras escuchar la opinión de potenciales clientes, Neutroplast se enteró de que la mayoría pensaba que los catálogos no eran profesionales. Esto levantó sospechas sobre la calidad de Neutroplast, lo que llevó inevitablemente a la elección de otro proveedor.
Causa:
Neutroplast contrató a una empresa de traducción en línea rápida y barata que aparentemente no utilizó traductores nativos especializados y no realizó una revisión de dicho trabajo por un segundo traductor nativo.
Resultado:
Los 6000 euros invertidos en catálogos no solo ocasionaron una pérdida de inversión, sino también una potencial pérdida de miles de euros en pedidos de envases.
Los trabajadores de su empresa deben cumplir los procedimientos internos en todos los mercados geográficos en que actúa.
Es importante mantener su contenido exacto y culturalmente relevante a nivel mundial para que todos sus colaboradores lo entiendan con facilidad.
Traductor nativo especializado en el área con 5 años de experiencia como mínimo
Revisor especializado con 10 años de experiencia como mínimo
Gestor de proyectos dedicado
Verificación final de calidad
Localización de símbolos y medidas
Creación de memorias de traducción y glosarios específicos
Certificación de calidad ISO 17100:2015
Servicios de autoedición (DTP)
Sistema avanzado de confidencialidad y protección de datos (sistema de gestión encriptado y redundancia local e internacional de sus datos)
Procedimiento
Creación de un glosario para aplicar la terminología
Creación de una guía de estilo para determinar el tipo de lenguaje
Envío de una muestra para la validación del cliente
Su solicitud de presupuesto está siendo tramitada.
Su solicitud de presupuesto ha sido enviada con éxito. Intentaremos responder lo antes posible.
No ha sido posible enviar su solicitud de presupuesto. Por favor, inténtelo de nuevo.
Por favor, espere.
Su mensaje ha sido enviado con éxito. Intentaremos responder lo antes posible.
No ha sido posible enviar su mensaje. Por favor, inténtelo de nuevo.
Por favor, espere.
Su registro ha sido enviado con éxito