If you are creating videos in order to attract new prospects and expand your products’ reach, you should probably be subtitling them. There are several reasons for this.
One, it’s good SEO practice. Search engines will be able to index your videos much more efficiently if they know exactly what’s being said in them. So when you add subtitles to your videos, you are helping your audience find them.
Second, you will reach a much broader audience with subtitled or close-captioned videos. Here’s why:
1. This is almost too obvious to mention, but when you move into a foreign market where prospects speak a different language to your own, foreign language subtitles will vastly increase your videos’ appeal. People who can’t speak your language will be able to watch your videos, and those who do speak your language but are not fluent will find it easier to understand what’s being said.
2. Whether you want to attract and keep clients in a foreign market or in your own country, remember that not every person has perfect hearing. From product ads to instructional videos, you can reach hard-of-hearing viewers by offering them the possibility to turn on closed captions.
3. Even viewers who have perfect hearing are often in places where there is just too much noise. The commuter in the busy train compartment will find your video much more interesting if they can read what’s being said instead of only hearing bits of it.
4. In some circumstances, viewers actually prefer reading subtitles to listening to audio. If you are at work but have forgotten your headphones home, you will probably not turn on your smartphone audio, and subtitles will make all the difference between your watching that video now — or never.
It goes without saying that in order to create quality subtitles — or subtitle translations — for your videos, you need a good subtitling service. And here’s where we can help.
At Upwords, subtitling and translation work undergo a strict quality control process, which includes translation and revision by a native speaker and additional quality checks. This is why we have the European ISO 17100:2015 certification for translation services.
We work with professionals from the US, EMEA and APAC countries, which means wherever your audience is, we have you covered.
If you are looking for a translation company that will create quality subtitles and ensure your videos reach a wider audience — let us know. We’ll be delighted to understand exactly what your needs are, and develop tailored subtitling solutions for your business.