A transcriação consiste em ser fiel à ideia do conteúdo do que está a ser traduzido. A transcriação tem em conta a estrutura do texto, o tom, o objetivo e o contexto.
Por outras palavras, a abordagem de um transcriador profissional vai muito além de ser simplesmente fiel ao idioma. O território da transcriação aposta na estrutura intratextual – o intracódigo que existe em cada linha escrita ou palavra proferida num vídeo.